Od czasu polskiej prapremiery w Kwadracie sztuka była wystawiana w całym kraju jeszcze 29 razy!
Współczesna farsa kryminalno – obyczajowa. Nieświadoma prawdy Policja na tropie bigamisty – przeciętnego z pozoru Jana Kowalskiego, człowieka o jednym imieniu i dwóch adresach. Stosując zręczny zabieg jednoczesności i podobieństwa wypowiadanych kwestii, autor wprowadza nas w pełne stresów życie żon oraz w schizofreniczną naturę nęża. Galopujące absurdy gagów i pomyłek.
czytaj dalejOd czasu polskiej prapremiery w Kwadracie sztuka była wystawiana w całym kraju jeszcze 29 razy!
Współczesna farsa kryminalno - obyczajowa. Nieświadoma prawdy Policja na tropie bigamisty - przeciętnego z pozoru Jana Kowalskiego, człowieka o jednym imieniu i dwóch adresach. Stosując zręczny zabieg jednoczesności i podobieństwa wypowiadanych kwestii, autor wprowadza nas w pełne stresów życie żon oraz w schizofreniczną naturę nęża. Galopujące absurdy gagów i pomyłek. Wojna nerwów: wyda się, czy nie wyda? Dwie żony i dwóch inspektorów przeciwko duetowi: Jan Kowalski i jego wierny sąsiad. Popis męskiej solidarności.
Akcja ma miejsce w mieszkaniu Johna i Mary Smith na Wimbledonie i jednocześnie w mieszkaniu Johna i Barbary Smith na Streatham. Mary i Barbara dzwonią na policję. Niepokoją się o swego męża. Johnowi tymczasem zdarzył się wypadek: próbując przyjść z pomocą staruszce został poturbowany przez bandytów i trafił do szpitala. Ma bandaż na głowie. Jest w szoku. Inspektor Troughton odprowadza go do domu Mary. John jest przerażony, bo „wypadł z grafiku”. Powinien być o tej porze z Barbarą! W dodatku podał w szpitalu obydwa adresy. Grozi mu zdemaskowanie. Dzieli się swym sekretem z sąsiadem - Stanleyem, który zaczyna mu pomagać w podwójnej grze. Rozmawiając przez telefon z Barbarą podaje się za farmera, w którego domu John zatrzymał się na skutek awarii samochodu. Inspektor Porterthouse spotyka w domu Barbary powracającego z "wiejskiej przygody" Johna. Barbara wierzy w bajeczkę o awarii samochodu i uderzeniu głową w belkę na wiejskiej farmie. John wmawia Porterhouseowi, że wypadek i pobyt w szpitalu zdarzył się komuś innemu: nietrudno przecież w Londynie o dwóch taksówkarzy o imieniu John Smith! Sytuacja wikła się dramatycznie, gdy Mary wchodzi przypadkowo w posiadanie numeru telefonu Barbary. Dzwoni do niej, sądząc, że łączy się z komisariatem. Odbiera John Smith. Stanley dokonuje cudów lojalności: zmienia tożsamość. wyrywa Mary słuchawkę, opowiada policjantowi wstrząsające historie rodzinne, byle tylko odwrócić uwagę od bliskiej ujawnienia faktów. Mary wybiega na poszukiwanie męża: sądzi, że biedak cierpi na amnezję pourazową. Inspektor Troughton pragnie wyjaśnić nieporozumienie: szpital posiada dwa adresy Johna Smitha. Czy obydwa są prawdziwe? Ostatecznie wszyscy lądują w mieszkaniu Barbary. Jest tam również nowy sąsiad - Bobby, projektant wnętrz, który przyszedł pożyczyć mleko. Próbując usprawiedliwić istnienie „drugiego gniazdka”, Stanley i John udają parę kochanków. Bobby rozumie ich: sam także „kocha inaczej”. Barbara zostaje przemianowana na transwestytę, a Mary na zakonnicę. Powołują też do życia niesfornego synka Stanleya - małego Smitha, w innej bowiem wersji Stanley jest bratem Johna. Inspektor Porterhouse odnajduje w sobie talenty terapeuty - swatki, nie jest jednak w stanie pomóc oniemiałym kobietom. Przyparty do muru bigamista musi wyznać prawdę. Stanley jest niepocieszony: tak dobrze im szło.
Sztuka odgrywana przez wiele teatrów na świecie, przez lata ciesząca się niesłabnącym powodzeniem.
Po premierze w Londynie gazety pisały:
„Wspaniała konstrukcja sztuki, wyobraźnia, możliwość wykazania się talentem komicznym aktorów sprawia, że możemy rekomendować tę sztukę jako wspanały przykład trudnego gatunku jakim jest farsa.”
„Najdłużej grana komedia w Londynie.”
„To triumf... Potwornie śmieszne.”
Daily Telegraph
„Cudownie obłąkana. Nieprawdopodobnie śmieszna.”
Sunday Times
„Szaleńczo szybka, zwariowana i bardzo zabawna.”
Daily Mirror
„Brytyjska farsa w najlepszym wydaniu.”
Daily Mail
Informacje o spektaklu
OSOBY:
Mary Smith – Ewa Borowik
Barbara Smith – Marzenna Manteska/ Ewa Wencel
John Smith – Wojciech Pokora
Inspektor Troughton – Bronisław Surmiak
Stanley Gardner – Jerzy Bończak/ Paweł Wawrzecki
Reporter – Piotr Michalski/ Marek Siudym
Inspektor Porterhouse – Jerzy Turek
Bobby Franklin – Piotr Michalski/ Marek Siudym
Autor: Ray Cooney
Przekład: Elżbieta Woźniak
Reżyseria: Marcin Sławiński
Scenografia: Józef Napiórkowski
Premiera: 16 stycznia 1992